Emily Wilson, the first woman to translate the Odyssey in English, has opened a new window to Homeric words, expressions and cultural concepts, which were lost in translation by earlier male scholars. Wilson's translation features some small but radical changes to the way several Homeric expressions are explained, never seen in the 400 years of the poem's versions in English; while her version brings the reader closer to the original, it also changes the traditional conversation surrounding concepts such as freedom and slavery, human nature, or gender inequality.
This is a video blog for local business videos in Oklahoma 2016.
Wednesday, May 23, 2018
The Odyssey Through the Eyes of its First Woman Translator
Labels:
&,
Classics,
culture,
Emily,
English,
interpretation,
Odyssey,
translation,
Wilson,
woman
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment